วันศุกร์ที่ 10 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

Reflect learning of Seminar in English Language Teaching,Contexts of English Language Teaching (Blog 5)

Contexts of English Language Teaching

 

ผลการค้นหารูปภาพสำหรับ อาเซียน 

 

 








On February 7, 2017.

What did you learn in this lesson?
Today, teacher assigned each group discussed about “The role of English Language Education in Asian context" by Bok-Myung Chang (Namseol University). This article surveys the history of English and the role of English Language Education in Asian and the article focuses on development of English language and defines the role of English language Education in Asian countries such as: Singapore, Philippine, Hong Kong, China, Malaysia, Taiwan, Japan, and Korea.

In our group, we summarize “The role of English Language Education in Asian context” that:


In Singapore, the Singapore government  has launched a bilingual education policy with an ever increasing emphasis on the use of English. SSE is officially learned at schools, and it is not differences from a Standard English such as British or American English. On the other hand, SCE or Singapore Colloquial English is learned and used in vernacular situations.

In Philippines, English-speaking population and education program declared that the vernacular be the medium of instruction for all of levels. English was used as the medium in elementary and high school.

In Hong Kong, more affluent people sent their children overseas for education; poorer children were given opportunities for bilingual education.

In Malaysia, English was a compulsory subject for all students from primary school; it was only taught as a subject.

In Taiwan, foreign language education would begin in secondary school education.

in Japan, English had replaced Dutch as the main foreign language in Japan and teaching English through native speakers and the other one is to teach English-Japanese translation by Japanese teacher.


In Korea can be divided into two groups by the institutes and missionary school. During the 1950's, use grammar translation and emphasis the ability to understand the cultures of various foreign countries. During the 1960's, emphasis the speaking and listening ability of English and using the audio-lingual method of language teaching with the added goal of introduction Korean culture to other countries.


What did you find easy?
I think this lesson is easy because teacher assigned to translate the article before that made me more understand in the article.

What did you find difficult?

I think this lesson are a lot of information that made me confuse about the concept in Asian context and difficult to summarize the content.

What did you solve the problem?

Although this lesson is difficult, but I tried to read more and tried to understand with the content in Asian context and I asked my friend in my group about some information that I didn't understand.


What did you attitudes towards the lesson?

My attitude is good, I like this lesson very much because I can share idea with friends and discuss in my group that make me get more knowledge and understand more.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น